"七零八落"是一個漢語成語,直譯過來就是“708落地”,但實際上它的意思是形容事物分散、混亂、不整齊的狀態(tài),比如說,如果一個組織或者一個團(tuán)隊的成員們都各奔東西,沒有統(tǒng)一的目標(biāo)或者計劃,那么就可以說這個組織或者團(tuán)隊是“七零八落”的。

在英文中,這個成語可能被翻譯為"pieces are scattered", "in disarray", 或者 "chaotic"。

這個成語來源于我國古代的一種計數(shù)法,"七十"和"八十"是兩個重要的數(shù)字,而"八"在古代也被認(rèn)為是吉利的數(shù)字,quot;七零八落"用來形容事物分散、混亂的狀態(tài),同時也帶有一種消極的、不滿的情緒色彩。

"七零八落"是一個形象生動的詞語,能夠生動地描繪出一種混亂無序的狀態(tài),在寫作或者口語表達(dá)中,都可以運用這個成語來豐富語言表達(dá)的效果。

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站致力于提供合理、準(zhǔn)確、完整的資訊信息,但不保證信息的合理性、準(zhǔn)確性和完整性,且不對因信息的不合理、不準(zhǔn)確或遺漏導(dǎo)致的任何損失或損害承擔(dān)責(zé)任。本網(wǎng)站所有信息僅供參考,不做交易和服務(wù)的根據(jù), 如自行使用本網(wǎng)資料發(fā)生偏差,本站概不負(fù)責(zé),亦不負(fù)任何法律責(zé)任。