DAP和CIP是兩種不同的貿(mào)易術(shù)語,它們在風(fēng)險(xiǎn)劃分,交貨地點(diǎn),合同性質(zhì),費(fèi)用構(gòu)成方面有所不同。

DAP的全稱為Delivered At Place(named place of destination),即目的地交貨(指定目的地),當(dāng)使用DAP術(shù)語成交時(shí),賣方要負(fù)責(zé)將合同規(guī)定的貨物按照通常航線和慣常方式,在規(guī)定期限內(nèi)將裝載與運(yùn)輸工具上準(zhǔn)備卸載的貨物交由買方處置,即完成交貨,賣方在進(jìn)口國境內(nèi)交貨。

CIP的全稱為Cargo in Point of Origin(原產(chǎn)地裝運(yùn)),即原產(chǎn)地裝運(yùn)(指定地點(diǎn)),當(dāng)使用CIP術(shù)語成交時(shí),賣方要在出口國境內(nèi)將合同規(guī)定的貨物交給承運(yùn)人,并承擔(dān)將貨物運(yùn)輸?shù)街付ǖ攸c(diǎn)的責(zé)任。

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站致力于提供合理、準(zhǔn)確、完整的資訊信息,但不保證信息的合理性、準(zhǔn)確性和完整性,且不對因信息的不合理、不準(zhǔn)確或遺漏導(dǎo)致的任何損失或損害承擔(dān)責(zé)任。本網(wǎng)站所有信息僅供參考,不做交易和服務(wù)的根據(jù), 如自行使用本網(wǎng)資料發(fā)生偏差,本站概不負(fù)責(zé),亦不負(fù)任何法律責(zé)任。