"Crash"和"crush"這兩個詞在英語中都有“撞擊”的含義,但它們的用法和側重點有所不同。

"crash"通常用于描述一個物體或人突然撞擊到另一個物體或人的情況,There was a crash as the car hit the wall.(汽車撞到墻上發出砰的一聲)。"crash"也可以用來形容一場災難性的失敗或破裂,如經濟危機或人際關系的破裂,The stock market crashed in 2008.(2008年股市崩潰了)。

"crush"一般指的是對某人或某物的強烈喜歡或傾慕,尤其是在情感上的,I have a crush on my classmate.(我對我的同學有好感)。"Crush"也可以指對物品的極度喜愛或者對食物、飲料等的高度贊賞,This coffee has a nice crush.(這杯咖啡的濃度恰到好處)。

"crash"更側重于物理的撞擊和破壞,而"crush"則更多地涉及到情感上的喜歡和欣賞。

免責聲明:
本網站致力于提供合理、準確、完整的資訊信息,但不保證信息的合理性、準確性和完整性,且不對因信息的不合理、不準確或遺漏導致的任何損失或損害承擔責任。本網站所有信息僅供參考,不做交易和服務的根據, 如自行使用本網資料發生偏差,本站概不負責,亦不負任何法律責任。