"Rise" 和 "raise" 是兩個在英語中具有相似含義的動詞,但在使用時還是存在一些差異的,下面我們來詳細比較這兩個詞。

"rise" 的基本含義是“上升”,它可以描述物體、人的位置或數量的增加,The sun rises in the east.(太陽從東方升起。)The price of oil has risen significantly.(石油價格大幅上漲。)

"raise" 的用法就更廣泛一些,當"raise" 作為及物動詞使用時,它不僅可以表示“上升”,還可以表示“提高”、“增加”或“提出”,He raised his hand to answer the question.(他舉手回答問題。)We need to raise money for the charity.(我們需要為慈善機構籌款。)Can you raise your voice, please? I can't hear you.(你能大聲點兒嗎?我聽不見你說話。)作為及物動詞,"raise" 還可以接名詞作賓語,如:She raised her children on her own.(她獨自撫養孩子。)

"rise" 還可以作為不及物動詞,表示“上升”,這時它后面通常會接介詞 to 或 from,表示從一個位置升到另一個位置,或者數量從一個水平升到另一個水平,The temperature is rising from zero to five degrees.(溫度從零度升到五度。)The water level is rising from the riverbank.(水位從河岸上升起。)

"rise" 和 "raise" 在很多情況下可以互換使用,但在某些特定的語境下,它們的用法可能會有所不同,理解它們的區別需要根據上下文具體判斷。

免責聲明:
本網站致力于提供合理、準確、完整的資訊信息,但不保證信息的合理性、準確性和完整性,且不對因信息的不合理、不準確或遺漏導致的任何損失或損害承擔責任。本網站所有信息僅供參考,不做交易和服務的根據, 如自行使用本網資料發生偏差,本站概不負責,亦不負任何法律責任。